James, I like where you're going here, I really do, but frankly that was an unmitigated disaster. I was just going to get to it eventually, but this needs urgent care.
I can write books on what this country has given my family and me this far.
"I can write books on...?" First, you want to use "could." The expression is "novels," and while novels are fictional, the expression is there for a reason - namely, because "books" just sounds awful.
Also, it's "thus far/"
Rather, I will like to graciously pay my debts to my country by honorably serving.
Again, you want "would." Alternatively, you could remain in the present tense by saying "I intend to" or some such.
"Honorably serving?" I know what that means, but it's vague and roughly worded.
Throughout life, I wanted to be part of something bigger than myself and I finally found that in the Navy.
So ever since God touched Adam's finger, or since the first amorphous glob of carbon was struck by lightning and sprouted into life (depending on your worldview) you've wanted to be part of something bigger than yourself?
If you change it to "throughout my life," lose the comma after "life."
I recommend splitting this into two sentences.
The core values the Navy instill in its sailors, along with the versatility the Navy possesses, truly allures me.
1) Huh?
2) Noooo....
I want to rise up to the challenge and take part in protecting our proud nation.
You just rise to a challenge.
Growing up wrestling, I have learned the meaning of discipline, persistence, and courage.
I think
this time you actually want the past tense. (i.e. delete "have")
The commitment of staying in top physical condition truly tested my mental strengths.
"Strength" maybe isn't the right word, but if it is, there's no "s."
My desire to win motivated me to endure the strict diets and torturous workouts.
Delete "the."
In practice, I would take on the burden to wrestle my coach who outweighed me by four weight classes.
"Take on the burden?" Nothing is wrong grammatically, but it is not good writing.
Wrestling taught me to thrive on adversity; driving me to dig deeper to accomplish my goal.
Comma, not semicolon.
"Goal" or "goals?"
The attitude I've developed from wrestling will take me far in the Navy.
ORLY?
I will use my impulsive instincts and take charge in the absence of orders.
Dear. God. No.
My willingness to never give up on my team and myself will help inspire others.
Another ORLY?
Willingness is useless. How about your
refusal to give up?
After being faced with demons of doubt, I am able to withstand these demanding challenges and exert my greatest effort. Having gained these essential characteristics, I utilized these skills to become a better student and leader in school.
What demons? What challenges? What characteristics?
I see impulsive instincts (which should be deleted), indomitable spirit (in a few forms)... and that's it.
I strongly believe I can contribute to the Navy by bringing my dynamic skills, leadership experiences, and my devoted heart.
What makes a skill dynamic?
I want to lead and inspire the finest sailors in the world, while living a life of honor, courage and commitment.
Boooooo, for gratuitous insertion of core values.
Otherwise good.
I am certain the Navy will provide me everlasting challenges and memorable growth for as long as I live.
Everlasting challenges? You better hope not.
Memorable growth? Ehhhh......
My desire to learn, adapt, and grow has given me the perseverance to constantly strive forward, and will point me in the right direction to excel as a Naval Officer.
Just a bad sentence.
No one in my family has served, and to be the first to stand with pride amongst our nation's heroes would be an honor; regardless of any situation, I will lead by example.
Same. You can use a semicolon to link like that, except that these two clauses have nothing to do with each other. First one is solid. The second one just needs to go.